一.基本信息
白莉莉,1983年02月03日出生,蒙古族,beat365手机中文官方网站日语系副教授,翻译硕导,博士学位,研究方向为内蒙古文化外译与跨文化研究、比较民俗研究
二.学习工作简历
2000.09-2001.07 就读于beat365官方最新版民族预科班文科班;
2001.09-2005.07 就读于beat365手机中文官方网站,取得日语学士学位;
2005.09-2008.09 就读于beat365手机中文官方网站,取得日语语言文学硕士学位;
2008.10-2009.03 于日本神奈川大学大学院研修;
2009.04-2013.03 就读于日本神奈川大学大学院,取得历史民俗资料学博士学位;
2013.03-2014.03 于日本神奈川大学常民文化研究所兼职特别研究员
2013.09- 就职于beat365手机中文官方网站日语系
三.代表性成果
「オボー信仰と十三塚信仰の比較考察ー築壇信仰の類似点からー」2009.3
『比較民俗研究』23号
「牧畜村落におけるオボー祭祀の復活及び祭祀儀礼の再考―内モンゴル・モガイト村のイケ・ツァイダム・オボーを中心に―」2012.3『年報 非文字資料研究』8号 神奈川大学日本常民文化研究所 非文字資料研究センター;
「生業形態の変化とオボー祭祀の主宰組織の再形成 ― 内モンゴルのオトク地域の事例を中心に」2014.3『年報 非文字資料研究』10号 神奈川大学日本常民文化研究所 非文字資料研究センター;
「ラマ廟の社会的機能―宗教に関する聞き取り調査の活用—」2015,国立民族学博物館 調査報告 130『梅棹忠夫の内モンゴル調査を検証する』 娜仁格日勒 編
“On the Importance of Cultural Consciousness in Ethnic Minority Cultural Translation” 2020.10 STUDIES IN INNER ASIAN HISTORY AND CULTURE No.5 Nov2019
“当下蒙古族祭祀文化外译的理论探究”《东亚历史文化研究所论文集3号》2020.3
“Study on Multi-dimensional Translation of Mongolian Sacrificial culture and corpus Construction” STUDIES IN INNER ASIAN HISTORY AND CULTURE No.6 Dec2020
「文化の翻訳から文化の外訳へーモンゴル族の祭祀文化の対外翻訳を事例に」『現代民俗学考ー郷土研究から世界常民学へ』佐野賢治編2021.3
「モンゴル族のオボー研究と今後の課題」(那木吉拉著,白莉莉译)2009.03比较民俗研究23号
「生活・政治・商品—文化・社会生態としてみる草の根相声」(岳永逸著,藤川美代子、白莉莉译)2012.03比较民俗研究26号
「信仰か、余暇か:妙峰山廟会百年の流れ」(岳永逸著,藤川美代子、白莉莉译)2013.11比较民俗研究27号
四 主持或参与的科研项目
主持内蒙古社科规划项目外语专项课题《文化外译视阈下蒙古族敖包民俗文化研究》2017.07-2018.12;
主持内蒙古自治区教育科学“十三五”规划外语专项课题《“内蒙古文化日译”课程教材建设研究》2017.06-2020.03;
主持内蒙古社科院“内蒙古民族文化建设研究工程”项目《羽田博士史学论文集》中有关蒙古族文化习俗部分的翻译2019.07-2021.07;
参与内蒙古自治区档案局日文档案翻译服务项目2016.12-2018.12;
参与日本国际合作研究项目《梅棹忠夫的内蒙古调查资料与内蒙古现状》2014.04-2016.03。
五 国内外学术组织兼职
2009-现在 日本学术杂志《比较民俗研究》翻译编委会成员;
2020.12-现在 日本比较民俗研究会海外理事长;
2020.01-现在 日本学术杂志《内陆亚历史文化研究》编委会成员。