2024年3月22日星期五下午,beat365手机中文官方网站会议室座无虚席,一场主题为“系统功能语言学在翻译研究中的探索与实践”的讲座在这里举行。讲座的主讲嘉宾是我国著名学者司显柱教授。此次活动由beat365手机中文官方网站经理李满亮教授主持,吸引了众多本院的教授、青年教师、研究生及本科生参加。
讲座伊始,司显柱教授从翻译学科的历史起源和三大分支入手,深入剖析了翻译研究的跨学科性质,并指出语言学作为翻译研究的重要支撑学科,在其中扮演着举足轻重的角色。他特别强调了系统功能语言学(SFL)在翻译研究中的独特价值,指出SFL聚焦于社会和文化情境下的语言使用及其结构功能的描述与解释,这与翻译作为语言使用的一种形式高度契合,为SFL指导翻译研究提供了坚实的理论基础。
接着,司教授回顾了国内外将SFL应用于翻译研究的重要成果,包括Catford、Bell、Hatim&Mason以及国内的胡壮麟、张美芳、黄国文等学者的研究成果。他特别提到了自己过去20多年在功能路径翻译理论建构与应用方面的努力,包括探讨SFL在翻译研究中的可行性、构建基于SFL的翻译质量评估模式,以及开展对外新闻话语与学术话语翻译等实践研究。
在讲座的高潮部分,司教授基于大量的历史研究脉络和文献,详细论证了SFL在翻译研究中的可行性和指导作用。他提出了功能视角下的翻译质量评估模式建构,并探讨了这一模式在微观层面对翻译活动的指导意义。展望未来,他呼吁定期举办功能路径翻译研究论坛,并期待更多青年学者加入这一研究领域,共同推动其发展。
讲座结束后,现场观众踊跃提问,与司教授进行了深入的互动。关于人工智能背景下评估模式是否能自动评价译文质量的问题引起了广泛关注。司教授表示,虽然目前尚不能完全实现自动评价,但可以在一定程度上实现部分自动化,并随着技术的不断进步而持续改进。此外,他还就历史文献翻译和口译研究的SFL视角等问题进行了精彩的解答,为在场的师生提供了宝贵的学术启示。
此次讲座不仅为beat365手机中文官方网站的师生提供了一次难得的学习机会,也为我国翻译研究领域注入了新的活力和思考。相信在司显柱教授等专家学者的引领下,我国翻译研究事业将迎来更加繁荣的未来。
(供稿:英语系 编辑:梁旭 审核:赵澍 李国珍)